Skip to main content Skip to search Skip to search

Millions for a Song

by André Vanasse

translated by Susan Ouriou & Christelle Morelli

Publisher
Red Deer Press
Publication date
Jan 2014
  • Paperback / softback

    ISBN
    9780889954892
    Publish Date
    Jan 2014
    List Price
    $9.95
  • eBook

    ISBN
    9781552443552
    Publish Date
    Jan 2014
    List Price
    $9.99

Where to buy it

About the authors

André Vanasse obtained a Ph.D. in literature from the Université de Paris-Vincennes. He is vice-chairman and editorial director of XYZ éditeur. He is directs the Romanichels and the Étoile variables collections, and is editor of the literary magazine Lettres Québécoises. André also writes novels and essays.

André Vanasse's profile page

Susan Ouriou is an award-winning literary translator who has translated the fiction of Quebec, Latin-American, French and Spanish authors. She won Canada’s Governor General’s Literary Award for Translation in 2009 for Pieces of Me by Charlotte Gingras, after first being shortlisted for The Road to Chlifa by Michèle Marineau and then for Necessary Betrayals by Guillaume Vigneault. The Road to Chlifa was also awarded an honour list placing by IBBY (International Board of Books for Youth) as were Naomi and Mrs. Lumbago by Gilles Tibo, This Side of the Sky by Marie-Francine Hébert and Pieces of Me. Necessary Betrayals was also voted one of the 100 best books of 2002 by the Globe and Mail. Another translation, The Thirteenth Summer by José Luis Olaizola, was runner-up for the John Glassco Translation Prize. She has worked as the director of the Banff International Literary Translation Centre and as faculty for the Banff Centre's Aboriginal Emerging Writers residency. She is the editor of the 2010 anthology Beyond Words – Translating the World.

Susan Ouriou's profile page

Christelle Morelli is a French-English literary translator and teacher in the Francophone school system. She has translated the anthology Languages of Our Land: Indigenous Poems and Stories from Quebec and the children’s book Blanche Hates the Night. She has also co-translated 15 fiction, non-fiction and children’s books with Susan Ouriou. Her French to English co-translations other than Winter Child are: Against God, Sand Bar, Jane, the Fox and Me, Millions for a Song, Once Upon a Rainy Day, Stolen Sisters, Louis Undercover and Hunting Houses. Her English to French co-translation titles are: La toute dernière première fois, Chin Chiang et la danse du dragon, Lune jaune, à bientôt, Le chandail d’Amos, Une musique du ciel, Leçons de la Mère-Terre and Un saumon pour Simon. Her co-translation with Susan Ouriou, Stolen Sisters, was shortlisted for the Governor General’s Award for Translation in 2015.

Christelle Morelli's profile page